やっぱり彼氏が好きって言ってくれるから好きだし、付き合ってる。
だっていつでも抱きしめてくれるんだよ?そんな人いたら、好きになるよ。それだけだし。
1:男性の半数くらいはセックスのできるおかあさんを求めてるフシあるよな
2:あるある
3:お母さん度合が低いよ私は
1:大きく分けると、「セックスのできるおかあさん」か「オレがヒーローになれるたよりないお前」の2択くさい
2:うんうん
3:そんな感じだなー
1:んで、オレがヒーローになれる系は結局のところ自分より劣る相手しか選ばないので相対的にレベルが低いふたりになってしまうと思う。レベルが低い、というか伸びしろなくね?と思う
3:そうだね、あまりいい結末がない。英雄は基本マザコンといいます。
1:かわいい女でいてほしいけど、あんまりかわいくなられると困る、常に自分の安心できる範疇で生きていてほしい、みたいな
1:セックスおかあさん派はある意味相手を尊敬しておきたい、みたいなのはあると思う
3:そうだねー
1:「オレが」は結局「オレが」なので大事にしてくれない感ある
2:あるあるすぎる!
1:「お前は俺がいなくても生きていけるけど、あいつはダメなんだ」とか言うのがオレが派。相手の本質うんぬんよりも、いかに自分が気持ちのいい立場でいられるか、なんだよなたぶん。
2:xx事例もそんな感じだよな
1:だね
1:こいつわかってねーなー、って思う系の人ってこのパターン多い気がする。yyさんとかzzとかも…
3:おとなしげで薄幸そうなのが好き系
1:qqもそうやな
3:で、勝手にターゲティングしたおとなしげな子が他の男と楽しそうにしてたらビッチ認定
1:そうそう
3:と組み合わさると最高
2:2chとかで見かける声優オタみたいだなwwww
3:あーそれそれ
592 名無しさん@七周年 New! 2007/01/25(木) 19:16:05
僕は日本の女性が好きだから言う。
彼らが男友達といる時にあなたの事を何と言っているか知るまで、
外国人の男を信じちゃ駄目だ。これは男にも言えるよね。
僕はデートする前に女に言う。「僕、金ないよ」。
これで相手の考えていることが簡単に分かる。
女性の社会進出とか言うけど、いつの時代も同じだね。
女が男に求めるものは財政的安心、そして男が女に求めるのはsex。
ただやり方と言葉の表現方法が変わっただけだよ。
「I love you」「you are so beautiful」と言われた。
「日本の男はこう言う事を言つてくれない」だそうです。
それは彼女達の外国語能力が低いからだ。
アメリカの男もヨーロツパの男もこれは言わない。
「他に言えないの?」と笑われるからだ。冗談だと思われるね。
今時こんなクラシツクな口説きかたは誰もしない。
日本女性が言う「私の彼はよくI love youと私に言うわよ」。
それは彼女達が英語を理解できないからだよ。
どんな馬鹿でも「I love you」は知っているからね。
それ以上に気のきいた事を言っても分からないでしょ?
まともな女はこれでは落ちない。
ヨーロツパで嫌になるほど言われた。
「日本の女とsexするなら三つのセリフで十分だ。
I love you (愛しているよ)、
you are so beautiful(君はすごく美しい)、
そしてyour English is good (あなたは英語が上手いですね)」。
「これで落ちないなら、この女は本当に英語が理解できると
思っていい」と言っていた。
前にも書いたけど、日本人は馬鹿にされているんじゃなくて、
馬鹿にされる事をしているんだよ、外国で。
いいかげん分かってよ。

